英文里有国家意思的有好几个词,确实不能和国家简单画等号
【 在 secret 的大作中提到: 】
: 这种传说中的东西在进行中英互译时,也只能在各自的中文词库和英文词库中找到差不
: 多类似的词来各自充数了
:
: 更典型的例子是,西方的dragon和中国的“龙”,深究起来也不是一回事,但也只能将
: 就这么翻译
:
: 还有一个例子,(这就是我的个人观点了),中文里的“国家
: ..................
发自「今日水木 on SM-G9910」
--
FROM 39.144.43.*