- 主题:纽约地铁上的器官捐献公司广告
嗯嗯 你说的确实是可能的,也只是可能
如果有需求,首先应该为谁服务?
人类社会,有钱的占先还是有势的占先?
无论如何,不可能平均的
你要觉得不是,那说明您还抱有美好的幻想
可现实是,大部分人都不愿捐
资源是有限的
老美的方式看起来是糙的很
为正人君子所不齿
但是国内其实很可以学一学
至少它可以让远在千里的外国人记住还讨论以下
说明它的广告有效果不是?
【 在 Vdata 的大作中提到: 】
: 非盈利组织基本都是富豪捐过钱的。猜他们优先为谁服务? ...
--
FROM 39.144.105.*
别洗了你猜为啥不直接说你是善良的,
你是好心的,
你是金子般的;
为啥要用HAVE
it
IN you;
在身体里边哦
【 在 runningSnake 的大作中提到: 】
: We know you have it in you ...
--
FROM 223.104.110.*
太吓人了。。,贼知道你有,惦记上了
--
FROM 39.144.79.*
英语老师是政治老师教的
- 来自 水木社区APP v3.5.7
【 在 vieux 的大作中提到: 】
: : “我们知道你身体里有(器官)”
: 这最后一条标语的翻译有点儿问题,正确的意思是“我们知道你有(捐献器官的)意愿。
--
FROM 39.144.79.*
黑熊知道孙长老有架纱
- 来自 水木社区APP v3.5.7
【 在 GordonGekko 的大作中提到: 】
: We know you have it…这个最惊悚
:
: 论坛助手,iPhone
: --
:
--
FROM 39.144.79.*
自有大儒辩经
这么血腥,亏你舔的下嘴啊
【 在 netcom (不要轰炸伊拉克人民) 的大作中提到: 】
: 你指哪方面是一回事?
:
: 如果能吸引更多人关注
: 它的目的就达到了
--
FROM 223.104.41.*
这开始洗脑了,你的身体器官不只属于你自己。
【 在 Tschuess 的大作中提到: 】
:你不捐献,他如何活着?所以你独占你的器官是有罪的。
- 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 36.112.179.*
你的英语老师说过翻译要结合上下文吗?
【 在 runningSnake 的大作中提到: 】
: We know you have it in you
: 难道不是 “我知道你能做到/我知道你心中有(善念)” 吗?
: 这翻译的不会英语吧
: ...................
--
FROM 111.55.79.*
在加拿大给我邮寄驾照的时候,还有一个同意成为器官捐赠者的表格
填上寄回去,就算同意
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
: “缺少器官捐献者正在杀死我们”
: “没有人喜欢器官囤积者”
: “承认吧,你的身体里有个部分想要永生”
: ...................
--
FROM 210.30.195.*
you do it, or i make you ...
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
: “缺少器官捐献者正在杀死我们”
: “没有人喜欢器官囤积者”
: “承认吧,你的身体里有个部分想要永生”
: ...................
--
FROM 117.147.26.*