- 主题:为什么国人对于妻子没有一个雅俗共赏偏中性的称谓呢?
为什么要统一?
中文就是因为其多样性而富含情感,西方国家单一称呼又枯燥又无聊。
不愧是跪久了。
--
FROM 120.245.92.*
爱人,这个词其实已经超越了中国传统文化的含蓄,但是各种场合都能用,甚至是官方场合,已经非常浪漫了。
--
FROM 61.149.221.*
老公老婆真是不咋好听。先生太太还不错,但北方人不习惯。
【 在 saintsaga 的大作中提到: 】
: 这确实是个问题……对男的称呼也一样
: 老公这个词也怪怪的
:
: ...................
--
FROM 223.72.63.*
wife怎么就中性了?莫名其妙
【 在 hyperLee (醉里挑灯看剑) 的大作中提到: 】
: 叫老婆太俗而且这几十年才叫开,没有文化底蕴,叫妻子有点偏法学概念,叫拙荆恐怕女同胞不同意,内人也很怪怪的,现在哪个女人还一天到晚呆在家里?就没有一个客观描述这个角色的普通词汇吗?
:
: 英语中叫wife(虽然谈不上雅俗共赏)但很中性很正常的一个词,用在什么场合都不觉得违和,因为这词本身很中性。
: 【补充:本人觉得wife很中性,适合各种人称和场合,不认为他雅俗共赏,敏感人士不要节外生枝】
--
FROM 223.104.159.*
同感,我现在一般就是叫我媳妇。
楼上那些叫太太的能不能别出来献丑了
【 在 hyperLee 的大作中提到: 】
: 叫老婆太俗而且这几十年才叫开,没有文化底蕴,叫妻子有点偏法学概念,叫拙荆恐怕女同胞不同意,内人也很怪怪的,现在哪个女人还一天到晚呆在家里?就没有一个客观描述这个角色的普通词汇吗?
: 英语中叫wife(虽然谈不上雅俗共赏)但很中性很正常的一个词,用在什么场合都不觉得违和,因为这词本身很中性。
: 在国内文字中好像也找不出一个中性的描述妻子的词来,似乎中国历史以来就没有好好描述过这个角色?这是为什么呢?
: ...................
--
FROM 114.250.176.*
年轻人称妻子或老公为“队友”
--
FROM 101.87.136.*
上海叫家主婆
--
FROM 101.93.0.*
脑残
【 在 hyperLee 的大作中提到: 】
: 叫老婆太俗而且这几十年才叫开,没有文化底蕴,叫妻子有点偏法学概念,叫拙荆恐怕女同胞不同意,内人也很怪怪的,现在哪个女人还一天到晚呆在家里?就没有一个客观描述这个角色的普通词汇吗?
: 英语中叫wife(虽然谈不上雅俗共赏)但很中性很正常的一个词,用在什么场合都不觉得违和,因为这词本身很中性。
: 【补充:本人觉得wife很中性,适合各种人称和场合,不认为他雅俗共赏,敏感人士不要节外生枝】
: ...................
--
FROM 111.197.239.*
以前的说法都叫爱人,但是这些年不说了
--
FROM 207.225.234.*
借用网上流行的一句话,袁老让你们吃的太饱了
: ...................
--
FROM 120.244.184.*