- 主题:为何提到翻译工作和学习外语,那些AI追捧者就那么乐观?
估计你这是看的垃圾自媒体。
你看到路上有坨屎,也不能说这路上全是屎。
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 125.33.200.*
ai有所谓“提示词工程”的说法。
交代清楚语境主题,ai翻译已经还可以的
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
:总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的
--
FROM 221.217.208.*
有好用的AI翻译吗谢谢
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
: --
: FROM 120.229.151.*
--来自微微水木3.5.17
--
FROM 123.235.13.*
开放的ai学习更快,ai学习录入就行了,人要记住那么多单词太难了,
英语现在每年新增的单词都是海量,人怎么可能都记得住,ai就可以
【 在 netcom 的大作中提到: 】
: 棋类和语言恰恰很不同
: 一个是规则确定的封闭系统
: 一个是与社会演进相生的开放系统
: ...................
--
FROM 124.16.29.*
“记住”某个新名词的词义其实是翻译的最低层次
真正的难点在于“理解”常用词和结构在具体上下文的意义,具体文化背景下的nuances, 甚至也包含现场翻译对说话人身份,语气,神态的理解
AI 没那么容易
【 在 Armageddon 的大作中提到: 】
: 开放的ai学习更快,ai学习录入就行了,人要记住那么多单词太难了,
: 英语现在每年新增的单词都是海量,人怎么可能都记得住,ai就可以
:
: ...................
--
FROM 39.144.124.*
你说的这些反而是固化的居多,新增的大多数都是简单含义的,
至于说话人身份,语气,神态的理解这些都是相对套路话的,ai理解起来并不难
ai要想做到精细化,多学习某个领导的发言分分钟的事情,但是对于人来说
习惯不同领导的发言难度就大很多了,人和ai比学习能力那真是怎么玩也玩不过的
【 在 netcom 的大作中提到: 】
: “记住”某个新名词的词义其实是翻译的最低层次
: 真正的难点在于“理解”常用词和结构在具体上下文的意义,具体文化背景下的nuances, 甚至也包含现场翻译对说话人身份,语气,神态的理解
: AI 没那么容易
: ...................
--
FROM 124.16.29.*
你说的分分钟的,是你确实见到过ai已经做到了,还是只是乐观的想象,觉得“ai 一定能做到”?
翻译是一名学问,表面像语义差别很大的太多了,翻译专业叫Les faux amis(靠不住的朋友)
【 在 Armageddon 的大作中提到: 】
: 你说的这些反而是固化的居多,新增的大多数都是简单含义的,
: 至于说话人身份,语气,神态的理解这些都是相对套路话的,ai理解起来并不难
: ai要想做到精细化,多学习某个领导的发言分分钟的事情,但是对于人来说
: ...................
--
FROM 39.144.124.*
个性化翻译还没有大规模开始而已,这个赛道肯定会被搞起来的,只是目前成本的
问题而已。语言大多数是套路而已,更何况不论是套路,还是新知识的学习,人都是
干不过ai的,别把语言想象的有多高深,比围棋简单多了
【 在 netcom 的大作中提到: 】
: 你说的分分钟的,是你确实见到过ai已经做到了,还是只是乐观的想象,觉得“ai 一定能做到”?
: 翻译是一名学问,表面像语义差别很大的太多了,翻译专业叫Les faux amis(靠不住的朋友)
--
FROM 124.16.29.*
翻译是一门学问没错
但是翻译是人工智能最先攻克的学问;就像计算机最先攻克的啥?算术,加减乘除;
人工智能这10年的进步速度很快的,对于通用领域,AI翻译现在的水平不比一个英语研究生差
【 在 netcom 的大作中提到: 】
: 你说的分分钟的,是你确实见到过ai已经做到了,还是只是乐观的想象,觉得“ai 一定能做到”?
: 翻译是一名学问,表面像语义差别很大的太多了,翻译专业叫Les faux amis(靠不住的朋友)
:
--
FROM 114.250.31.*
哦 你是技术乐观主义者,这是你对前景的期望
我觉得语言比围棋难。当然,未来的事谁也说不好。
目前来看, Ai擅长的部分,和传统的东亚教育很像(无贬义)
比如擅长棋类,考试,写八股文,确定风格的图像视频,快速查找信息等等,有希望成为很能干的助理
但也只是助理
需要创意的部分,需要做决策的部分,需要情感伦理的部分,还很远
【 在 Armageddon 的大作中提到: 】
: 个性化翻译还没有大规模开始而已,这个赛道肯定会被搞起来的,只是目前成本的
: 问题而已。语言大多数是套路而已,更何况不论是套路,还是新知识的学习,人都是
: 干不过ai的,别把语言想象的有多高深,比围棋简单多了
: ...................
--
FROM 39.144.124.*