- 主题:英语母语者不看字幕能听懂电影的多少。
它们的视频 也都是配字幕的
没字幕 费劲
【 在 handsomest 的大作中提到: 】
: 有没有人统计过。中国人看电影不看字幕也不保证能全听懂吧。应该统计一下各种语言的母语者,在不看字幕的情况下都能听懂多少。看看那种语言的听觉识辨率最高。
: 发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 122.227.64.*
如果电影里放的是周杰伦的歌,我估计也没几个中国人不看字幕敢说自己能听懂的
说话人本身的说话清晰程度,也很影响接收者的接收效率
【 在 handsomest 的大作中提到: 】
: 有没有人统计过。中国人看电影不看字幕也不保证能全听懂吧。应该统计一下各种语言的母语者,在不看字幕的情况下都能听懂多少。看看那种语言的听觉识辨率最高。
: 发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 111.194.8.*
是这样的。
【 在 maple0 的大作中提到: 】
: 如果电影里放的是周杰伦的歌,我估计也没几个中国人不看字幕敢说自己能听懂的
: 说话人本身的说话清晰程度,也很影响接收者的接收效率
:
--
FROM 111.23.249.*
大部分人没有字幕不行,连国外母语者在看之前都要做一定的准备,这是事实
--
FROM 124.226.29.*
英文电影电视剧应该也象书籍一样按照难度搞一个清晰的分级。这样看起来就好根据个人水平选择。
【 在 handsomest 的大作中提到: 】
: 有没有人统计过。中国人看电影不看字幕也不保证能全听懂吧。应该统计一下各种语言的母语者,在不看字幕的情况下都能听懂多少。看看那种语言的听觉识辨率最高。
:
: 发自「今日水木 on Letv L6B」
: --
: 于聪明处,下笨功夫。
:
发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 111.55.101.*
以前七八十年代的我国电影配音有一个要求就是咬字清晰。那时候的电影不看字幕,盲听完全没有问题。现在的电影台词基本功都太差了。 英语更加问题大。我以前以为是我自己听力不好,后来看多了是觉得,他们自己说话就没说清楚。换本国人来一样听不懂。
--
FROM 218.81.22.*
字幕对很多人来说还是刚需。其实母语也不必追求百分百听懂,有个八九十也能看清主要情节了。其实吧,如果是一个英语国家的母语者,但是不过小学水平,估计也有好多电影要看不懂。
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
:
: 以前七八十年代的我国电影配音有一个要求就是咬字清晰。那时候的电影不看字幕,盲听完全没有问题。现在的电影台词基本功都太差了。 英语更加问题大。我以前以为是我自己听力不好,后来看多了是觉得,他们自己说话就没说清楚。换本国人来一样听不懂。
: --
:
发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 39.144.192.*
有些关键情节听不懂 就不明白发生了什么
小时候电影都没有字幕的,如果走神了或者台词说太快没听清就不明白发生了什么
那时候只能问边上人,他说了啥..
如果是动作片还好,看打来打去就行了
如果是情节比较复杂的,就搞不懂了
【 在 handsomest 的大作中提到: 】
: 字幕对很多人来说还是刚需。其实母语也不必追求百分百听懂,有个八九十也能看清主要情节了。其实吧,如果是一个英语国家的母语者,但是不过小学水平,估计也有好多电影要看不懂。
: 发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 180.166.22.*
要说完全透彻看懂一部电影,一次肯定是不够的。专业搞影评的应该要看多次吧。一般观众能看清主要故事情节就差不多了。
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
:
: 有些关键情节听不懂 就不明白发生了什么
: 小时候电影都没有字幕的,如果走神了或者台词说太快没听清就不明白发生了什么
: 那时候只能问边上人,他说了啥..
: 如果是动作片还好,看打来打去就行了
: 如果是情节比较复杂的,就搞不懂了
: --
:
发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 39.144.192.*
如果是中文 有字幕的话很大一部分精力是看字幕
说明想基本听懂每个句子 其实是更费力的事情
还有一种情况
听懂了每个字 但这个句子在表达什么意思不明白(脑子不够用的感觉)
和相对的
只听了个大概 但觉得自己知道对方在说什么,没有理解上的焦虑
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
: 有些关键情节听不懂 就不明白发生了什么
: 小时候电影都没有字幕的,如果走神了或者台词说太快没听清就不明白发生了什么
: 那时候只能问边上人,他说了啥..
: ...................
--
修改:computec FROM 223.72.89.*
FROM 223.72.89.*