嗯 我在翻译方面的前辈跟我说 很多时候
往往是熟悉该语言的人不熟悉该领域 熟悉该领域的人不熟悉该语言
我则类比为 国际象棋里的后的价值大于车和象之和
所以既熟悉该语言又熟悉该领域的人将非常有价值
PS,希望可以和这里有经验的人交流下科技翻译……
【 在 snoopyzhao (只打酱油,不兼职) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: [请益]图书Chemical Biology翻译召集令 招募天下青年才俊中
: 发信站: 水木社区 (Sun Mar 31 17:18:40 2013), 转信
:
:
: 【 在 forscher (forsche) 的大作中提到: 】
: : 一些人都以看中文书和翻译版为耻吧
:
: 现在翻译的书,真正好的没有多少吧
: 科技书籍的翻译尤其难做……
:
: --
: Data analysis is an aid to thought, not a substitute.
: --- Green and Hall, 1984
:
:
※ 修改:·GGGGDDDDK 于 Apr 3 07:56:52 2013 修改本文·[FROM: 119.51.93.38]
: ※ 来源:·水木社区 newsmth.net·[FROM: 220.249.99.*]
--
修改:GGGGDDDDK FROM 119.51.93.38
FROM 119.51.93.38