From "disappointed" and "disrespected" on Tuesday night, Peja Stojakovic made it to "excited" by Wednesday evening.
从周二晚的失望、不被尊重,peja周三晚终于感到兴奋了。
His bizarre final hours as a member of the Sacramento Kings are officially a bad memory now. After being forced to make himself available to return to the Kings' lineup for Wednesday's game in New York against the Knicks, Stojakovic is finally headed to Indiana to play for a longtime fan: Pacers president Larry Bird.
他在国王的最后日子实在是糟糕的回忆。在被强制回到国王的阵中打周三晚的对阵尼克斯的比赛后,peja终于可以前往pacers了,为他的一个长期球迷,bird,打球了。
"I'm excited," Stojakovic told ESPN.com by phone moments before the long-discussed trade was finalized. "It's a fresh start for me and I probably need that."
在对espn的电话采访中,peja表示:“我很兴奋,这是我的新开始,而且我需要这个。”
He needed a lift of any kind after Tuesday's events in Philadelphia. Informed a few hours before the Kings' eventual 109-103 loss to the 76ers that he was Indiana-bound in exchange for Ron Artest, Stojakovic stayed behind at the team hotel and promptly began making arrangements to fly back to Sacramento to see his pregnant fiancée Aleka before moving on to his new team. A few hours later, Stojakovic was informed by another longtime fan -- Kings president Geoff Petrie, who drafted the Serb sharpshooter in 1996 -- that the trade was in limbo.
他需要一个提升,尤其是在周二的事件后。在比赛开始前,peja被告知,他将交换artest。于是peja留在旅馆中收拾行李,准备回沙城向自己的怀孕的妻子告别后投奔pacers。但是几个小时后,peja被他的另一个长期崇拜者,国王总经理petrie,也就是96年选他的人,告知,交易暂停。
The Kings went on to ask Stojakovic if he wanted to play against the Sixers, but the sides ultimately decided that Stojakovic would re-join the club after the game to be available to play against the Knicks. Before traveling with the Kings one last time, Stojakovic shared his frustration with ESPN.com, saying: "The way I was treated today, I was disappointed. & Anybody can get traded in the NBA, but the way I found out, it was disrespectful. I deserve better after seven and a half years."
国王开始询问peja是否同意对阵76人,但是双方最后决定peja在赛后重新回到球队中,打下一场尼克斯。在最后一次以国王球员旅行前,peja把他的不爽感觉告诉了espn:“我对于我今天被对待的方式感到失望和不被尊重。任何人在nba都会被交易,但是我觉得处理我的方式是不尊重我。我应该得到更好的对待,因为我在这里效力了7年半。”
After a bus ride he described as "weird" -- and with no further contact from Kings management -- Stojakovic joined Wednesday morning's team meeting to review the game plan for New York. Yet it became apparent, as the afternoon progressed, that the trade would indeed be consummated.
peja形容最后的大巴旅程是不可思议的,因为没有任何更多来自国王管理层与他的接触。peja周三早上参加了国王的球队见面,准备晚上对阵尼克斯。不过,随着下午时间的流逝,交易势在必行了。
Asked how hard it would have been to play for the Kings again, Stojakovic said. "I really don't know. First the team tells you there's going to be a trade, then three hours later they tell you they need you. I had my mind set for Indiana, but as a player there's nothing you can really say or do. My future was in somebody else's hands."
在被问及,再次为国王打球感到如何困难时,peja表示,“我真的不知道。首先球队告诉你你将被交易,然后3小时后告诉你,他们需要你。我的心已经飞到印州了,但是作为一个球员,你没有什么可以说或者做。我的未来在其他人手里。”
The week began, ironically, with Stojakovic saying he hoped to be a King for life after setting the franchise record for games played at 518.
这周开始,peja曾经表示,他在国王队打了518场比赛后,他希望在国王终老。
He'll finally have his future in his own hands this summer, when he declares for free agency. After earning $7.5 million this season, Stojakovic is expected to opt out of the final year of a contract that made the 28-year-old -- along with Artest at $6.8 million this season -- one of the league's best bargains.
这个夏天,他将可以控制自己的未来,因为他可以宣布成为自由人。这个赛季他收入750万,佩加希望能够拿一份足够不错的合同。
Plagued by back, groin and hand injuries all season, Stojakovic returned to the Kings' lineup last Thursday and is averaging just 16.5 points per game on 40.3 percent shooting from the field. But he's still making 39.7 percent of his 3-point attempts and, given his pedigree as a perimeter threat, will undoubtedly rank as one of the most coveted players on the free-agent market this offseason.
本赛季,peja因为背伤,鼠蹊和手伤病,直到上周四才重回国王阵容,而且场均16.5分,命中率40.3%,不过三分还是39.7%,并且,凭借他的长程能力和可能的威胁,他将无疑成为自由市场的抢手货之一。
Chicago and Toronto, with their strong Serbian populations, have been frequently mentioned as potential free-agent destinations for Stojakovic. His fondness for Miami and close relationship with former Kings teammate Vlade Divac, who's now serving in a front-office role with the Los Angeles Lakers, are why the Heat and Lakers are also regarded as strong contenders for the sharpshooter's services in the summer if they can somehow manufacture salary-cap flexibility or entice Indiana with a sign-and-trade offer.
公牛和猛龙,因为他们的支持者中塞黑人众多,成为被最多提及的peja未来的终点;而peja对热队的喜欢以及和现湖人官员迪瓦茨的关系不错,所以热队和湖人也是未来可能的peja终点;当然,前提是他们有足够的工资空间,或者是和pacers做先签后换的交易。
Stojakovic, though, deflected questions about his free-agent leanings and the Pacers' chances of keeping him beyond this season.
peja本人没有对未来的自己动向以及pacers有多少机会留住他作出评论。
"There's a long way to go before that," he said.
“在那之前还有很长的路要走。”
He preferred instead to focus on swapping addresses with Artest. Stojakovic had heard that exact scenario mentioned countless times since the summer of 2004, but it has long been presumed that Petrie wouldn't part with his prized former draftee (selected No. 14 overall in '96) unless it reached the point that he knew he couldn't re-sign him.
他选择,集中注意力去取代artest。因为从2004年夏天开始,他就一直听说了无数次peja换artest,但是一直到petrie相信无法再留住peja后,petrie才决定换走他。
"You could sense [lately] that something was going to happen," Stojakovic said. "There have been rumors for a long time and today it came true.
“迟一点,你会看到一些事情发生。”peja表示,“联盟中总是有谣言传很久,今天谣言成真了。”
"I felt good there [in Sacramento], but I didn't know what to expect [this season] because of my situation. I really believed in our team. We had a couple new players, but I thought we were going to do well."
“在国王的日子我感到愉快,但是我无法预期这个赛季能得到什么,因为我的合约年情况。我真的很信任我的球队。我们有一些新球员,但是我认为我们过得很好。”
"It's a new start for me and new start for the Kings' organization. It's definitely going to be a new start. I'm excited about it. I'm ready. I'm going to be a Pacer and I'm going to do the best I can do [to] try to adjust to the new system.
“对我来说,对国王来说,都是新开始。这将绝对是新开始。我对此很兴奋。我已经准备好了。我准备成为一个pacers,并且将尽我权力融入这个新体系中。”
--
FROM 222.141.13.*