indystar的专栏作者Bob Kravitz的作品,chinapacers的网友作了简要翻译
So it's over. The strange and twisted saga of Ron Artest, a marquee player who made himself into a sideshow, is finished. The trade is finally official, although there's still the possibility Artest will decide this morning he's retiring to pursue his dream of becoming an astronaut.所以,结束了。这个传奇的artest大片,终于结束了。交易最终被官方确认,虽然依然存在可能性,也就是artest决定退役,去实现他当一个太空人的梦想。
Assuming this is done, though, you have to conclude the Indiana Pacers did a pretty fine job salvaging a horrible situation.
既然这一切已经完成,你可以作出结论,pacers为挽救一个恐怖的境况而做了不错的工作。 This would have been a sweeter deal back when the Pacers first wanted to acquire Peja Stojakovic -- if only the Kings would have cooperated -- but team president Larry Bird and team CEO Donnie Walsh are still getting a former All-Star back for a knucklehead who was never going to play for this franchise again.这可以是一个更甜蜜的交易,如果pacers一开始就把peja捞来,如果国王肯配合;但是一开始bird和walsh仍然希望把一个前全明星球员从脑子秀逗的状态拉回来。 And they are doing something very few sports executives are willing to d Acknowledge that despite their best intentions, they made serious mistakes in the way they handled Artest.他们做着只有很少数体育专家愿意做的事情:承认,虽然他们有很好的动机,但是在处理artest问题上,他们犯了严重错误。 "My way has always been to support players,'' Walsh said. "And if anything, I've probably gone too far with Ronnie because I thought he was a young player who was going to learn how to do things. And over the years, when he'd do things, I felt like he'd learn from it and things would get better.walsh 表示,“我的方式一向是支持球员。如果我在支持artest上走的太远,是因为我认为他是一个年轻球员,会学会很多东西的。过去那么多年,每次他犯错,我都感觉到他将从中学到教训,并且事情会变得更好。”"But he generated so much attention, and it got so much bigger than it was. At a point, I thought what he told me was true: Anything he did here was going to be blown up and affect his teammates. The more I thought about it (the night after his public trade request), the more I thought that it was absolutely true, that it wasn't going to work here and that no matter how much support we gave him, it was just over and we had to move on.但是他产生太多注意力,并且变得比过去大太多了。从一定程度上讲,我认为他过去所讲的都是对的,也就是他这里所作的都将随风而散,影响他的队友。每当我更多的考虑(也就是他要求交易后的那夜),我更多的感到那是绝对正确的,并且无论我们怎样支持他都是徒劳的,那么就让一切结束,我们必须前进。"I feel like it was a failure in a sense. And if anything, I felt like we went too long with it.''我认为某种程度上来说,是失败的。以及,我觉得我们走的太久了。For the most part, the Pacers stayed with Artest for all the best reasons, because they thought they could turn him around. But, Walsh admitted, they were blinded.从大多数程度上来说,pacers和artest一起渡过了那些最佳的赛季,因为他们认为他们可以把他转变过来。但是,walsh承认,他们是瞎眼了。"As somebody who's done it for 40 years, you fall in love with talent,'' Walsh said. "Many times in my career, I've thought maybe you shouldn't fall in love with talent; there are other attributes. Unfortunately, in our business, you fall in love with talent.''“作为一个干这行40多年的人,你会爱上那些有天赋的球员的”,walsh表示,“很多时候在我职业生涯中,我常常想,或许你不应该爱上那些有有天赋的球员;还是存在很多其他贡献者的。但是不幸的是,在这行,你会爱上那些有天赋的。”Bird offered similar sentiments.bird提供了类似的说法。"Over the last four, five years, you've seen some of the things, and maybe we did bend over too much for Ronnie to try to help him,'' Bird said. "But I can sleep good at night, knowing we did the best we could.''“在过去的4、5年中,你看到了一些事情。或许我们太委屈自己去尝试帮助artest了。但是今晚我可以睡个安稳觉了,我做了我们可以做的最好的选择了。Their mea culpas were not the only ones Wednesday.他们不是周三唯一的认错的。Here's mine: Upon further review, the front office made the right move by taking its time moving Artest. This wasn't a deal that could have been made a few weeks ago. In fact, once word got out that the Clippers were ready to acquire Artest for Corey Maggette, other suitors ratcheted up their interest.这里是我的:就进一步来看,pacers管理层作了正确的变动,把artest踢走。这不是一个几周前可以做的交易。事实上,当快艇准备用马盖特换artest的时候,很多有兴趣的球队其实降低了他们的兴趣。 Did the Pacers get equal value?pacers得到了同样价值的回馈?Well, if you're asking whether Stojakovic rates with Artest as a player, the obvious answer is no. When Artest's head is right, he's a top-15 player. For a Kings franchise that was going nowhere fast this season, obtaining Artest was a risk well worth taking.well,如果你是询问peja和artest是否同级别的,明显回答是No。当artest脑子不秀逗,他是联盟前15的球员,不过既然国王本赛季已经坏的不能再坏,得到artest是一个值得冒险的选择。If you're asking whether the Pacers are better off with Stojakovic than Artest, there's an obvious answer there, to absolutely.如果你询问pacers和peja在一起会比和artest在一起更好,回答还是很明显的,绝对会更好! It's no secret around the NBA that Stojakovic isn't the player he once was. He's had injury problems. His scoring and shooting percentage numbers have dipped dramatically in recent years. He has the reputation as an indifferent defender who disappears in the playoffs.在NBA中,这已经不是一个秘密,也就是peja风光不再。他有伤病问题,他的技术统记急剧下降。他有这样的名声:也就是季后赛消失的防守队员。Still.仍然。I still like the trade.我仍然喜欢这个交易。The Pacers got a former All-Star.pacers得到了前全明星。They got someone who plays the small forward, which allows Stephen Jackson to do what he was supposed to do here: play the two-guard and operate as a third scoring option.他们得到了一个小前锋,然后SJ可以去打他应该打的位置:得分后卫,第三得分点。 They got someone who can shoot, open up the floor and make the Pacers more fun to watch.他们得到了一个可以投篮,把对方防守拉开,并且让pacers变得更好看的球员。 They got someone who is highly motivated to produce in what is essentially a contract year.他们得到了一个合约年的球员,也就是说他有动力去表现出色。 And, who knows? Maybe with a change of scenery, and a head coach who demands defensive accountability, and the presence of his idol, Bird, on the premises, he resurrects his game here.而且,谁知道?或许换个环境,有一个以防守为主的教练,出现在他的偶像bird面前,有这样的前提,peja说不定会复苏他的防守。This may not be the trade that turns around a Pacers season that has begun to circle the drain, but this will, at the very least, reduce the number of excuses currently at the players' disposal. This gives them a much-needed mental kick-start, and a long-awaited sense that the age of anarchy is finally over.或许这不是能让pacers这个赛季得到根本转变的交易,但是这个交易,最低程度将起一点作用,至少减少给输球找借口的球员数量。这给了他们一个必须的开球,以及一个长期等待后带来的“终于结束了”的感觉。"In the end,'' Walsh was asked, "why do you think it came to this?''“最后,你认为为何走到今天这一步?”walsh被问道。He paused.他迟疑了。 "That's a great question,'' he answered. "I think it's a collision of worlds. Maybe this wasn't the right team for a guy like Ronnie. And by us supporting him, it was getting worse and worse, and we didn't see it because we thought we could make it better. I know this: It was all well-intentioned by everybody involved, but after a while, too many things happened . . .''“这是一个好问题。”他回答,“我认为这是一个世界碰撞的结果。或许这不是一个适合artest的球队。而且因为我们支持他,事情变得越来越坏,而我们过去没有看到是因为我们认为我们可以让事情变得更好。我懂了这样的道理:每个参与人的动机都是好的,但是一段时间后,太多事情发生了。。。。。。” In the long run, it could turn out that Sacramento got the best in the deal. And yet, this was the only way this mess could have been resolved. The Pacers got more than some of us figured they would. It was all anybody could ask.长期来看,可以认为国王是从交易中得到更多。不过,这是这场闹剧唯一解决方式。pacers得到了比我们一些人指出的更多好处。这是任何人都可以提出问题的。
--
FROM 222.141.13.*