水木社区手机版
首页
|版面-国际足球(WorldSoccer)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:确实叫昂立是对的
28楼
|
whiho
|
2024-09-24 08:20:56
|
展开
有没有可能亨本来在汉语里也不发出声母?
比如我们“哼”的一声,如果不刻意的话,完全是在鼻子里
有没有h是差球不多的
【 在 bayernfans 的大作中提到: 】
: 但是法国历史上叫Henry/Henri的历史名人,也被翻译成亨利而不是昂立,比如瓦卢瓦王朝时的国王亨利二世、亨利三世,波旁王朝的亨利四世。
: 球员亨利之所以被称为“大帝”,就是来源于亨利四世——亨利大帝。
--
FROM 36.110.121.*
29楼
|
whiho
|
2024-09-24 08:22:08
|
展开
这倒不奇怪,清末民国的翻译者喜欢让一个外国人的名字有含义
雅与信发生冲突时,并不绝对迁就信
张伯伦,张家的大儿子,小名阿伦
萧伯纳,萧家的大儿子,小名纳纳
亨利,官运亨通,福利滚滚
【 在 bayernfans 的大作中提到: 】
: 不管怎么说,中法近代交往以来有一两百年了吧,这一两百年间,精通法语的文学界、外交界、历史学界都是把法国的Henry翻译成亨利,突然冒出一个足球界的人说你们翻译的都不对、应该翻译成昂立。
: 我觉得这种思路不对。
--
FROM 36.110.121.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版