- 主题:大英博物馆: “庆祝韩国新年”
这事儿看你怎说了
本来叫lunar new year,哪怕叫spring festival
也算是人畜无害
非要改成Chinese new year
那你让韩国人过年的时候用英文怎么说?
--
FROM 123.116.144.*
嗯,也是解决方法之一
【 在 madeinchina 的大作中提到: 】
: 啥破翻译。就跟把龙翻译成dragon一样扯蛋。我们的龙英语是loong。 师傅英语不是master 而是 shifu。 功夫 叫 kungfu。 所以春节就叫 chunjie 就完了。 韩国日本叫啥是他们的事。
:
--
FROM 162.251.62.*
我打小儿过的是spring festival
你愿意说现在中国的春节是Chinese new year我也没意见
同时对于东亚文化圈的其他国家,
韩国叫韩国新年,越南人叫越南新年
我也没意见。
是因为有人反对韩国人称呼自己的新年为韩国新年
我才有之前的评论
【 在 magicknight 的大作中提到: 】
: 本来是chinese new year
: 是奥巴马改的月亮节
: 到你这就变本来是月亮节了?
: ...................
--
FROM 111.192.220.*