- 主题:简中玩家可太喜欢差评了
感觉steam上跟风党很多
【 在 StoneX3 (瞌睡虫) 的大作中提到: 】
: 如果说是翻译问题,别的语言都没事吗,比如韩语?
:
:
:
--
FROM 42.84.234.*
我看新闻的截图
一个高赞评论是玩了0.6小时
这游戏前0.6小时哪有啥对话
我玩了3小时了 没啥问题啊
一个平台跳跃银河城 有啥语言问题
而且一代时候这游戏的文字就是那风格
我就服了steam这些玩评价的
喷游戏比玩游戏有意思是吧
【 在 StoneX3 (瞌睡虫) 的大作中提到: 】
: 一度差评接近一半,现在已经回来了不少。按说首日蹲等的不应该是这么个心态吧。很奇怪。
:
: 【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: : 别的语言的翻译组也许没有中文的这么喜欢整活
--
FROM 119.109.98.*
记不清了 印象里原来的空洞骑士就这语言风格
【 在 frosen (WinterSweet) 的大作中提到: 】
: 类似于图里这种神经兮兮看不懂的中文
: 我要是这游戏粉丝也立马上去一星差评
:
: 【 在 dogxx (-_-|||) 的大作中提到: 】
--
FROM 119.109.98.*
我倒是没觉得有啥问题
本来这游戏就很谜语人看不懂
反正也不是玩剧情的 基本不看字
【 在 darklove (闇~叫你阿紫~) 的大作中提到: 】
: 1代的中文翻译确实有点问题,但还不至于看不懂
:
: 【 在 dogxx 的大作中提到: 】
: : 记不清了 印象里原来的空洞骑士就这语言风格
--
FROM 113.227.135.*
就这个没看懂 但也不重要 也不是啥解谜
其他的也还好
其实我都不怎么看
【 在 nikezhang (难得糊涂) 的大作中提到: 】
: 那个xx节又x奏的甜熔渣是什么意思,记得一代没有这么不说人话的吧
:
: 【 在 dogxx (-_-|||) 的大作中提到: 】
: : 我看新闻的截图
--
FROM 42.84.233.*
我刚打完第一章时也只给7分
但扣分原因不是翻译问题
这个问题太小且对游玩过程没有任何影响
重要的任务文字都能看懂
即便是翻译的问题
我看喷子都没喷到点子上
明明有一个支线任务 收集机枢咏者的针
这个才是翻译导致游戏受到影响了
因为怪物手册里这个名字的怪是个机械甲虫
而实际要我们打的怪是金黄色拿针的
这个bug才需要修
另外引导上 绣浮空裙子的任务 竟然是支线
我一开始都没打算做
【 在 dogxx (-_-|||) 的大作中提到: 】
: 就这个没看懂 但也不重要 也不是啥解谜
: 其他的也还好
: 其实我都不怎么看
:
--
FROM 42.84.233.*