- 主题:简中玩家可太喜欢差评了
如果说是翻译问题,别的语言都没事吗,比如韩语?

--
FROM 124.207.9.*
一度差评接近一半,现在已经回来了不少。按说首日蹲等的不应该是这么个心态吧。很奇怪。
【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: 别的语言的翻译组也许没有中文的这么喜欢整活
--
FROM 124.207.9.*
喷了》买了>玩了
【 在 dogxx 的大作中提到: 】
: 我看新闻的截图
: 一个高赞评论是玩了0.6小时
: 这游戏前0.6小时哪有啥对话
: ...................
--
FROM 124.207.9.*
立马 一星 多少是有点问题的吧,不觉得吗
【 在 frosen 的大作中提到: 】
: 类似于图里这种神经兮兮看不懂的中文
: 我要是这游戏粉丝也立马上去一星差评
--
FROM 124.207.9.*
你应该先报报你有没有玩过1,我会的语言比你多至少2门,你觉得翻译有问题,是不会调外语吗?
【 在 nikezhang 的大作中提到: 】
: 你怎么不看看其它翻译又没有像简中一样整活呢,对了,这次没有繁体中文,都没法对比了
--
FROM 124.207.9.*
看着没太大问题,能看懂,问题是太难了,手都搓疼了
【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: 你是觉得翻译没有问题吗?真少见啊..
--
FROM 124.207.9.*
这游戏的重点是这么,一个跳跳乐游戏我就少吃点苦不行吗
【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: 那是你没仔细看,除了那个及八奏熔渣之外,其它别的对话也是几句生涩的"古文"夹杂几句
: 大白话,看着特别难受,虽然不是这个游戏最大的问题,但是也是个问题
--
FROM 124.207.9.*
抓主要矛盾,这个你要说翻译肯定不是主要矛盾,影响远不止于给差评。我发这个贴子就是想说这个,为什么中国部分网友这么苛刻,尤其是在一些不值得较真的事情上。
真需要较真了,你反而不能说。
【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: 啊?我也没说重点是啥啊,发现一个问题就指出一个问题,并不是说只有这一个问题呀
: 另外,吃苦这个问题比较主观,有喜欢的人,翻译这个问题就没啥争议了,不会有正常的人喜
: 欢这种翻译对吧
--
修改:StoneX3 FROM 124.207.9.*
FROM 124.207.9.*
我觉得这件事有些不太正常,丝之歌跳票多年,首日关注的应该是一代老玩家吧。适不适合你玩之前就知道了。
然后因为翻译上的瑕疵给差评,会不会心智太不成熟了。
【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: 翻译是前期的主要矛盾啊,现在后期的主要矛盾就是数值平衡和恶意了,不同的人有不同的
: 关注点很正常,觉得游戏不适合自己打个不推荐的标签也很正常
: 像欧美那种嘴上说interesting心里说呵呵的现象好多了吧?
--
FROM 124.207.9.*
那真是看法迥异了,我关注的老玩家最高打到9.5。
【 在 MeiYou9 的大作中提到: 】
: 给差评的很多都是老玩家啊,比起空洞原作来说,丝之歌的翻译问题确实很大呀,对于文字
: 敏感的人,觉得心爱的游戏被翻译毁了,打个差评也无可厚非吧?而且很多差评明说了翻译
: 改回来就改好评的.
: ...................
--
FROM 124.207.9.*