- 主题:AI 处理中英翻译错误举例
好吧,个人觉得不加这个冒号
就能接受了
原文也没有啊,就它自己添个标点
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 先说观点:AI处理简单的中英文句子其实还是可以的,但逻辑和语法复杂的时候,它们就很容易错,要非常提高警惕。可以用,但不能全信。越是重要的文本,越不能信。可以先用AI处理一下结构省点力气,但最后还是要靠自己。
: 以下是例子。
:
: ...................
--
FROM 111.192.101.*
为啥他们都觉得需要冒号
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 哈哈哈跟chatgpt一样的错误
: chatgpt说了它犯的那个错误别的ai 也会犯
: 但没关系整体翻译质量不错
--
FROM 111.192.101.*
跟那个逗号显高级的思路是一样的吗
不明觉厉的感觉
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: ai 特别喜欢用冒号或者破折号
--
FROM 111.192.101.*
有感觉学到了
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 我猜是因为ai 的语言逻辑能力没有那么强
: 不知道准确答案的时候就丢个冒号或者破折号
: 这种符号就是“有的关系但是不细说是什么关系”的关系
: ...................
--
FROM 111.192.101.*
个人感觉很难办
以贵版贴题为栗子
看起来国内中学数学卷子的语文很难
就不觉得它考数学那种感觉
不知是他语文不好,还是我语文不好
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 对了 我这两天又灵机一动
: 打算让娃先按照美国人的体系学数学
: 然后回头做国内的题
: ...................
--
FROM 180.140.218.*
就是这个,慢慢读
压轴题不需要提前学,也不算深
感觉有点绕
或许需要阅读理解加现学现卖
【 在 FLYBBS 的大作中提到: 】
: 国内也不是难题,最多算个偏题或者现学现卖。
: 你说的当年做英文阅读理解就有这个感觉。
:
--
修改:Realpig FROM 180.140.218.*
FROM 180.140.218.*
这种教材挑学生
普遍来说还是字多的,有趣栗子多的好
不管怎样都能学一点
【 在 mytt 的大作中提到: 】
: 数学教材或许就是凑字数,废话太多
: 好的老师用自己的讲义,简洁明了不耽误时间
--
FROM 180.140.218.*