- 主题:死亡诗社
突然想分享电影《死亡诗社》里的几句话。
1.
And medicine, law, business, engineering, these are noble
pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty,
romance, love: these are what we stay alive for.
2.
Only in their dreams can men be truly free. ‘Twas always thus,
and always thus will be.
3.
We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and
write poetry because we are members of the human race.
--
修改:worst FROM 68.81.32.*
FROM 68.81.32.*
很久以前看的了
我记不太清啦
你说的是
物质和精神上都要独立才行
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 诗人首先要独立,精神上和经济上,缺一不可。那位老师只教了精神独立,这没有支撑,不能持久稳固。特别是在现代社会,经济不独立永远无法获得精神上的自由和独立。
--
FROM 68.81.32.*
献媚自己没啥不好吧
不就是自娱自乐吗
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 对,是这个意思。仅有其中一点的话,不可避免的,会把诗作为一个工具,去献媚大众或者献媚权贵或者献媚自己。没有例外。
--
FROM 68.81.32.*
感觉你在为我担忧
哈哈哈
不会
梦和幻想完全不同
前者是信息的被动接受
事实上我很少幻想
我大体还是个非常理性的人
文字只能呈现一个人的一小部分
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 会在幻想里走入极端。
--
FROM 68.81.32.*
我的文字只为自己服务
主要是一种自我释放
我一直告诉自己
别人看不看怎么看怎么想都无所谓
我才不管呢
哈哈哈
那是他们不懂
我是外星人
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 有一点点。但是不能低估文字的力量,正面和负面的都非常强大。你写过海,很汹涌的,文字的力量和它差不多。
--
FROM 68.81.32.*
我肯定直接paste的
只不过重新断了行
【 在 novicer 的大作中提到: 】
: 看上去这几句话是你手敲的,不是copy paste的
:
--
FROM 76.98.207.*
晕死
难道不是Captain船长
里面他们有读这首诗
O Captain! My Captain!
【 在 lOlOlO 的大作中提到: 】
: 只记得一句,carpe diem,好像是这么拼
--
FROM 76.98.207.*
没仔细看
写错了吗
【 在 novicer 的大作中提到: 】
: 原文就把medicine写成medecine啊
--
FROM 68.81.32.*
你是对了
搜了下
果真有
【 在 lOlOlO 的大作中提到: 】
: 只记得一句,carpe diem,好像是这么拼
--
FROM 68.81.32.*
Carpe diem, a phrase that comes from the Roman poet Horace, means literally "Pluck the day", though it's usually translated as "Seize the day". A free translation might be "Enjoy yourself while you have the chance". For some people, Carpe diem serves as the closest thing to a philosophy of life as they'll ever have.
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 这是拉丁文吧
--
FROM 68.81.32.*