- 主题:春天
这一篇翻译出来就比你的原文差的很多了。英文诗好像不适合三句的格式,少了一个韵,表达减弱了很多。
中文的优点是单音节字,可以用句式本身来作为韵律,句子的长短变化可以视为韵。
You lie in springtime
And open up a map for me
I am about to embark on a changing journey
Your body is barren
I walk alone in the desert
Endless fine and soft sand
Why is there hot white snow everywhere
Everywhere are dazzling illusions created by you
I am falling every moment
I don't have to risk my life to find a forest
To find a stream
I swear
What I'm looking for is a volcano
A sea of stars
And a poisonous snake
You spread out a gentle, pitch-black night
Wanting to capture me
I am not afraid of anything
From your blood-red mouth
Spit out your sweet snake
My destiny is to die in its embrace
Before death
I see the volcano in your left eye
Dead ashes reignite fiercely
After death
I see the sea surface in your right eye
Stars flicker frequently
My soul
Jumps into your ocean of stars
Interwoven with your soul into a dream
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 从一个男人的角度
: 描写一个女人和一个男人
: 哈哈哈
: ...................
--
FROM 154.94.7.*
天赋使然,不用管。
诗人养活了评论家,哈哈哈。
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 这个确实不行
: 哈哈哈
: 我都是乱写
: ...................
--
FROM 154.94.7.*
伍佰老师就是这样的人。我唱不了英文歌,你听老马吗?mark knopfler
sailling to Philadelphia
I dug up a diamond
golden heart
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 反正活到现在
: 对生活要有这样的境界
: 别人喜不喜欢都是P
: ...................
--
FROM 154.94.7.*
最后一首,春天就完美了
Family of the Year《Hero》
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 这首歌我看播放量不多
: 是不是比较小众
: 同样没听过呢
--
FROM 154.94.7.*
你要把我笑死。
嗨,这说的不就是我吗。我刚写了个东西,题目就叫《回来开始正经吧》
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 这首歌感觉是一个千年备胎的觉醒
: 神仙姐姐
: 我不伺候了
: ...................
--
FROM 154.94.7.*
我最喜欢的是小哥Joshua Hyslop,每一首都好听。三月份了,时间真快。
下面播放Carry On
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 这么惨吗
: 哈哈哈
: 怪不得要听这歌
--
FROM 154.94.7.*