- 主题:凯特·温丝莱特英美口音无缝切换啊
看剧的时候一口纯正的美音,看到最后一集完结后的花絮又是典型的英音,挺赞的。有些演员真的是多才多艺
--
FROM 111.192.64.*
对,花絮里还专门讨论了方言的发音
【 在 simonronaldo 的大作中提到: 】
: 不光英美音 还有地方口音
: 是个人才
- 来自「最水木 for iPhone13,3」
--
FROM 111.192.64.*
我也能,但这个难度比英/美音来回切换小多了
【 在 cn62 的大作中提到: 】
: 我也能普通话/方言无缝切换。
:
--
FROM 111.192.64.*
不同区域的方言之间切换真的很难,比普通话/方言切换难
【 在 cn62 的大作中提到: 】
: 这个难度恐怕我们没有发言权。
: 对于英语母语的人,只要有合适的语境练习,也许很容易。
: 我闽北的,和我们村相邻的三个村(开车十几分钟路程),有两个村方言就和我们不太一样。
: ...................
--
FROM 111.192.64.*
美剧《东城梦魇》
【 在 luiscoming 的大作中提到: 】
: 什么片子
--
FROM 111.192.64.*
如果native speaker都分不出来我觉得就够nb了
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 英美很多演员也是。卷福在Dr.Strange里也是一口美音。但也听过国外一些语言专家分析那些演员的口音,还是有些破绽的,只是普通观众包括native speakers都听不出来
:
--
FROM 111.192.64.*
粤语也分很多种啊。看过你英译的古诗词,英文功底很赞了
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 我能说好几种粤语,加上一级乙等的普通话,英文是美式口音
:
--
FROM 111.192.64.*
我给学生上口语课时灌输的思想也是重在沟通,不一定要追求好听的口音
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 只有状态好的时候(比如跟老外聊嗨了)能短暂骗骗native speaker包括美加人士,讲多了就会露馅(就像我的粤语~)。
: 认真朗读和模仿配音的时候总觉得很受限,效果往往不好,比较死板。大学时候刻意模仿有点成效,现在不怎么追求那种效果了,能沟通就够了
:
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,3」
--
FROM 111.192.64.*
这也是多语人才啊
【 在 platessa 的大作中提到: 】
: 我普通话客家话闽南语粤语随意切换啊
:
: - 来自 水木社区APP v3.4.4
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,3」
--
FROM 111.192.64.*
目前有哪位演员可以在南北方语系方言自由切换吗
【 在 wchbnu 的大作中提到: 】
: 中国南方语系和北方语系的差异怕是比美式英语和英式英语的差异大多了吧
: 发自「今日水木 on IN2020」
--
FROM 111.192.64.*