☆─────────────────────────────────────☆
wuduan (棒棒军) 于 (Tue Oct 21 23:30:30 2025) 提到:
访问了某个网页,被自动翻译为中文。
有些地方看不懂,于是切换回英文,看懂了。
举例:
英文:The above command only works if WSL is not installed at all.
微软自动翻译:仅当 WSL 根本不安装时,上述命令才有效。
正确的翻译,应该是,例如有道翻译:
上面的命令只有在根本没有安装WSL的情况下才有效。
例如欧路词典:
上述命令仅在根本未安装 WSL 时才有效。
☆─────────────────────────────────────☆
waterbox (水柜) 于 (Sun Oct 26 12:15:19 2025) 提到:
微软早期的机翻是很牛逼的,相对于当时的同行
但是现在随便一个,翻译的都挺好的
微软的反而没有进步
【 在 wuduan 的大作中提到: 】
: 访问了某个网页,被自动翻译为中文。
: 有些地方看不懂,于是切换回英文,看懂了。
: 举例:
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
tsa300 (Tele-Superachromat T*) 于 (Sun Oct 26 20:20:47 2025) 提到:
仅当 WSL 根本不安装时,上述命令才有效。
没什么毛病,可以看懂,而且表达无歧义,只是不太符合地道的中文表达,对于技术文档的机翻来说是合格的。是你太矫情了。
微软显然可以机翻得更好,相信它有自己的理由只做到这个地步。或者换个角度来说,让抱怨的人(你)去搞这摊事儿,估计连这个程度的边儿都不沾。
☆─────────────────────────────────────☆
wuduan (棒棒军) 于 (Sun Oct 26 21:43:26 2025) 提到:
我都不知道你为什么要说这些话。
毫无逻辑。
这根本不是我矫情,我并不是提多么高的要求,因为那么多人翻译的比它强。
然后你后面说的是废话,我又不是搞软件的,我“连这个程度的边儿都不粘”这是废话,
我不沾边儿是正常的。
但是并不能因为我不沾边儿就没资格评论,
也不能因为我不沾边儿就说明微软做到这个水平不差劲。
行了,你自己嗨吧,我不会再跟你讨论了。
【 在 tsa300 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 微软网站的自动翻译为什么这么差劲?
: 发信站: 水木社区 (Sun Oct 26 20:20:47 2025), 站内
:
: 仅当 WSL 根本不安装时,上述命令才有效。
:
: 没什么毛病,可以看懂,而且表达无歧义,只是不太符合地道的中文表达,对于技术文档的机翻来说是合格的。是你太矫情了。
:
: 微软显然可以机翻得更好,相信它有自己的理由只做到这个地步。或者换个角度来说,让抱怨的人(你)去搞这摊事儿,估计连这个程度的边儿都不沾。
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.244.197.*]
FROM 120.244.197.*