- 主题:《疯狂动物城 2》里面不少画面就是为中国定制的
比如里面有些报纸,直接就是中文的
最后彩蛋胡萝卜笔架子上的字,都是原生中文简体,不是英文在画面上做的翻译
我理解跟第一部一样,熊猫播音员也是中国独有的,外版的播音员应该是对应的该国的国宝动物
--
FROM 114.246.236.*
对啊
迪士尼喜欢搞这些
我记得澳大利亚是考拉
【 在 arikchan 的大作中提到: 】
: 比如里面有些报纸,直接就是中文的
: 最后彩蛋胡萝卜笔架子上的字,都是原生中文简体,不是英文在画面上做的翻译
: 我理解跟第一部一样,熊猫播音员也是中国独有的,外版的播音员应该是对应的该国的国宝动物
: ...................
--
FROM 117.129.56.152
文字很多是本土化的,其他地区也有,迪士尼皮克斯热衷于搞这个,还拿来做宣传。另外,片尾曲放了五月天的一首歌,也是华语区特供。
【 在 arikchan 的大作中提到: 】
: 比如里面有些报纸,直接就是中文的
: 最后彩蛋胡萝卜笔架子上的字,都是原生中文简体,不是英文在画面上做的翻译
:
: 我理解跟第一部一样,熊猫播音员也是中国独有的,外版的播音员应该是对应的该国的国宝动物
: --
: 发自xsmth (iOS版)
: --
:
发自「今日水木 on 大哥大」
--
FROM 153.34.207.*