水木社区手机版
首页
|版面-电影生活(Movielife)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:大陆翻译vs台湾翻译
20楼
|
Eldo
|
2024-06-13 03:28:15
|
展开
这是香港翻译吧
【 在 newssmth 的大作中提到: 】
: 台湾也有翻译的好的,魔戒比指环王好,大溪地比塔希提好
--
FROM 14.145.13.*
21楼
|
Eldo
|
2024-06-13 03:36:36
|
展开
刺激1995的由来是个笑话!
取这个名字是因为之前有个片子《刺激》在ww比较火,想要蹭热度。影片原名是《the sting》,尼玛,就算是没看电影,加了the也应该知道这是名词性啊!居然翻译成了sting的动词意思,真是离谱。其实这里sting是“圈套”的意思,大陆的翻译是《骗中骗》。
【 在 lvc501 的大作中提到: 】
: 完胜啊,最后一个简直是碾压
: [upload=1][/upload]
--
修改:Eldo FROM 14.145.13.*
FROM 14.145.13.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版