水木社区手机版
首页
|版面-历史(History)|
新版wap站已上线
返回
首页
|
上页
|
2/2
|
转到
主题:西方把“GOD”译为“上帝”是思想殖民吗?
10楼
|
randomh
|
2025-09-22 19:30:07
|
只看此ID
按桃仁——巴旦木的翻译
应该就叫拽根
【 在 chaobill (若我离去,后会无期) 的大作中提到: 】
: dragon 可以翻译为爪龙,龙族中的一种
: 【 在 secret 的大作中提到: 】
: : 这种传说中的东西在进行中英互译时,也只能在各自的中文词库和英文词库中找到差不
: : 多类似的词来各自充数了
--
FROM 39.144.106.*
11楼
|
tianc03
|
2025-09-23 02:01:21
|
只看此ID
是的,很多近代翻译都是思想志敏的结果。
当年我们用贬义词称呼蛮夷,满清时用英美德法这些褒义词来称呼。
【 在 yfsx 的大作中提到: 】
: 西方鸠占鹊巢,把我华夏的上帝篡改为西方宗教的上帝。
--
FROM 114.249.59.*
首页
|
上页
|
2/2
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版