AI上刚查了。威妥玛就是一个外国人按照自己的发音规则去注解中文名。汉语拼音就是按照自己的来,不管外国人听不听得懂。
起英文名时谁管这个啊。又不是外交部的。当然按照外国人能听得懂的来。英文名又不是说给自己人听的。
发现个故事没。北京的路标,一会儿按照英文来,一会儿按照拼音来。这就让别人迁就自己,和自己迁就别人的区别呗。
【 在 olefin 的大作中提到: 】
: 关键的问题是,你不知道威妥玛拼音这东西
: 清华大学,Tsinghua university
: 青岛啤酒,Tsingtao brewery
: ...................
--
FROM 114.113.90.*