- 主题:以前的伊蒂哈德去哪里了
靠,伊蒂哈德难道不应该赞助曼彻斯特联合队吗?
【 在 castrader 的大作中提到: 】
: 一直就是这个名字,伊蒂哈德是音译。
: 曼城的赞助商就是伊蒂哈德。
:
--
FROM 223.104.41.*
我去。。。
还是伊蒂哈德带感
【 在 secret 的大作中提到: 】
: 换了一种翻译,就是现在的 吉达联合
: “伊蒂哈德”在阿拉伯语里就是“联合”的意思
--
FROM 61.145.150.*
奇怪。谁有权力决定怎么翻译呀。
是怎么大家都改了的
【 在 biweijian 的大作中提到: 】
: 不是俱乐部改了名字,而是中文翻译改了。阿拉伯文原文没变,英文名也没变。
--
FROM 61.145.150.*
比如汉城改首尔,机器猫改多拉a梦?
【 在 fanxing (莫回头,莫回头) 的大作中提到: 】
: 奇怪。谁有权力决定怎么翻译呀。
: 是怎么大家都改了的
:
: 【 在 biweijian 的大作中提到: 】
--
FROM 60.27.159.*
送鲁能惨案的是伊蒂哈德吧?
【 在 ejuzju 的大作中提到: 】
: 这个才是沙特的老霸主吧
: 发自「今日水木 on V2324A」
--
FROM 171.84.6.*
众所周知
外国语言文字翻译成中文的唯一官方是
新华社
【 在 fanxing 的大作中提到: 】
: 奇怪。谁有权力决定怎么翻译呀。
: 是怎么大家都改了的
:
--
FROM 171.84.6.*
是,但是好像没跟恒大遇上
【 在 hawk1985718 的大作中提到: 】
:
: 送鲁能惨案的是伊蒂哈德吧?
: --
:
发自「今日水木 on V2324A」
--
FROM 120.244.224.*
汉城这个是韩国改的。
机器猫这个也不是一下改的,我们这代人还是叫机器猫。我甚至不知道多拉A梦就是机器猫
【 在 lvxiaoming 的大作中提到: 】
: 比如汉城改首尔,机器猫改多拉a梦?
--
FROM 61.145.150.*
这个,还真不是众所周知。
大家其实不怎么关心
【 在 hawk1985718 的大作中提到: 】
: 众所周知
: 外国语言文字翻译成中文的唯一官方是
: 新华社
: ...................
--
FROM 61.145.150.*
恒大强盛的时候,伊蒂哈德正好是衰落期。
【 在 ejuzju 的大作中提到: 】
: 是,但是好像没跟恒大遇上
: 发自「今日水木 on V2324A」
--
FROM 27.201.122.*