- 主题:代表庹庆明:外语对于很多人的实用价值有限
“老外来北京完全靠百度翻译也能交流”是你瞎编的吧。
0基础的人怎么输入汉字句子翻英文以及英翻中后怎么读汉字都做不到。
【 在 baoca 的大作中提到: 】
: 这问题早几年就根本不可能存在了,老外来北京也完全靠百度翻译也能交流。一个软件就能搞定的事儿,当年去新疆,每个干部职工都要在南疆结对子认亲,靠软件,完全可以交流,发音,意思,转换,都很方便。
--
FROM 117.143.173.*
就是因为懂英语的人多所以才会识破“常凯申”这个错误翻译,如果都不懂英语就不可能指出他翻译错了,这恰恰说明英语学习的必要性啊,也恰恰说明过度依赖机翻的想法有多不理智,机器翻译出bug太常见了,没人懂英语那就人人都被机翻“骗了”还不知情,从此以讹传讹去吧。。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 可以比一比
: 到底谁错的多嘛
: 反正现实就是,机器认得是老蒋,不会翻译为常凯申
: ...................
--
FROM 117.143.173.*
核冬天来了学个地理都比学大语文那些犄角旮旯冷知识或者成天瞎琢磨文章作者的意图有价值(好像出题人就是文章作者本人一样——一清二楚文章作者心里到底想个啥,还要以他为准作标准答案..吐了),地理好歹还知晓哪里有矿产哪里有高山平原水源;学英语也好歹还有可能联合其它国家的残余势力;大语文简直就是女性化的那种“钟情华而不实”倾向的典型案例,这种考题主观化的科目发展方向应该是朝实用简洁角度发展,考题也应该越来越客观化...文艺化倾向的大语文应该让少数大语文文艺特长生去搞。
【 在 freeschool 的大作中提到: 】
: 核冬天来了的时候就知道手算开方也算是手艺了
--
修改:Molamola FROM 117.143.173.*
FROM 117.143.173.*