水木社区手机版
首页
|版面-英语角(EnglishWorld)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:英语课本的翻译
楼主
|
chunzai
|
2026-06-01 09:25:11
|
只看此ID
现在中国学英语的学生,六级基本上看不懂原版。除了教学过份看重语法分析,将英文课搞得象尸体解剖原因外,还有一个原因是对课本翻译的随便。对中国学生来说,课本的译文是学好这门外语的柺杖,非常重要,不可或缺。由于语言差别,译文不可能完全对等,但除非不得已的意译,课本的译文要最大限度做到对等:语序相同,单词位置尽量也对应。便于中译英默写课文,可免死记硬背之苦。以《新概念英语》课文为例,许多汉译不能接受。
--
FROM 117.143.136.*
1楼
|
pek010
|
2026-06-06 16:46:32
|
只看此ID
翻译有问题
【 在 chunzai 的大作中提到: 】
: 现在中国学英语的学生,六级基本上看不懂原版。除了教学过份看重语法分析,将
: 英文课搞得象尸体解剖原因外,还有一个原因是对课本翻译的随便。对中国学生来说,课
: 本的译文是学好这门外语的柺杖,非常重要,不可或缺。由于语言差别,译文不可能完全
: 对等,但除非不得已的意
: 耄伪镜囊胛囊畲笙薅茸龅蕉缘龋河镄蛳嗤ゴ饰恢镁×恳捕杂Α1阌谥幸胗⒛
: 纯挝模擅馑兰怯脖持唷R浴缎赂拍钣⒂铩房挝奈矶嗪阂氩荒芙邮堋
--
FROM 39.144.78.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版