1932年创系时即叫电机工程学系,英文Department of Electrical Engineering.根据当时电学发展的情况,系内已经开始了电力和电讯方向之分,但electrical意为“电的,用电的”,本身并没有强弱电的区别,这个名字沿用至解放后。
二战后随着晶体管等现代意义上的电子学器件后,出现了变体electronic这个词,意即“电子的”,并逐渐脱离出electrical成为了和其并行的名词概念,而electrical回归于二十世纪初研究电现象和电能利用的范围和领域。
不久,出现了一个更大意义上的词electric,现在普遍认为范畴包含了eletrical和electronic,即强电和弱电。
结合三十年代当时的科技背景,建系的中文名字翻译理论上应该为“电工程系”,但在中文上读起来不舒服,于是取其当时最重要的研究领域(电机)而命名“电机工程系”。事实上,从现在看来,这样的取名确实是比较狭隘了。不过沿用了几十年,培育了几十代人,已普遍被大家认可,想更名不是件容易的事情。
后来设置大学的学科专业名称,electrical engineering就取名为“电气工程”,似乎好听了一些。但深究起来,“气”字实在没有任何实质性的意义,相当于“电工程”。从语言学上说,“电气”应该算是一个偏义复合词。也就说“电气”的意思只取了词素“电”的意思,而词素“气”制作陪衬。如前所述,“电机系”的系名一直没有更改。
文革后的一段时间,清华园拨乱反正,系里恢复正常的教学科研秩序,一度更名为“电力工程系”。似乎是个很不错的名字,但遭到了相当多的校友反对和抵制。于是没多久就又改回了“电机工程系”。
九十年代的时候,为了体现当今系内科研的新方向和新面貌,也让同学在高考填报志愿的时候更好地了解我系和专业,更名为“电机工程与应用电子技术系”。突出了我系在弱电、信息和控制领域的研究。事实上,我系半数以上的系所和科研项目其实已经都是在做弱电、信息和控制,只不过以面向“电力行业”为特色而已。
至于DEEAET的说法,其实出现得并不早。在“无线电电子学系”更名为“电子工程系”后,有了两个英文简写为EE的院系。鉴于我系的学科专业叫“电气工程及其自动化”,为了便于区分,所以我们的班号就主动改称EEA(Electrical Engineering & Automation)。当然EEA依旧只是民间的简略说法,校方认可的班号依然叫“电**”。
更改至如今的系名之后,自然会有好事者“与时俱进”,于是就有了直译为DEEAET的说法,即 Department of Electrical Engineering and Applied Electronic Technology. 这种说法其实并没有任何官方的认可,其被“接受”和“流传”的最大原因竟然是水木上系版的英文名采用了这种说法,久而久之,一代又一代新生入学,越来越多的人知道并习惯于这样的翻译。但至于水木电机系版的开班宗师为什么会这么选择,已然是十几年前的事情无法考证,可能他也无法想到这样随意的一写,引发后人这么多的误解、困惑和争论。
因此,DEEAET只是民间的说法,系主页的官网依然写的是 Department of Electrical Engineering,事实上electrical的英文含义并不狭隘,这样的英文系名也很好地表达了目前电机系的学术方向,被世界所认可。同学们出国的时候填写系名,也请一律按照这个来写。
--
修改:wisdompeak FROM 166.111.73.43
FROM 211.99.222.*