- 主题:英语学习的前景
这个类比不太恰当
我觉得还是洗衣机和手洗的对比比较贴切
【 在 piloot 的大作中提到: 】
: 街上很多汽车,跑起来快的很
: 但人还是要会走路,好人没有坐轮椅的
:
: ...................
--
FROM 123.123.41.*
这就是我说的英语作为强势语言所形成的语言能力的壁垒
在过去,确实如此
如果一定要选一种语言进行实时交流的话
必然是英语
别说你这种高知开会了
我去中东出差,去东南亚旅游
在街头和小贩说英语
都可以做到基本交流
但是未来情况很可能会不一样
AI 会促成更大范围更深入的全球化趋势的形成
想象一下
未来你的交流对象
可能会来自更加多的国家
使用的是更加小众的母语
他们当中甚至可能很多人不会英语
当然
你可能会说我讲的是个伪命题
因为你的同事都是高知
都拥有优秀的教育和学术背景
不大可能不掌握英语
或者换句话说
那些不懂英语的人
普遍素质不高
也不大可能成为你的同事
和你有业务上的交流
这一点,我觉得未必
咱们可以拭目以待
相信很快可以得到验证
【 在 stalbatross 的大作中提到: 】
: 我实验室同事德国沙特伊朗的都有,大家日常聊天或是开会的时候,你说我们是该讲德语、阿拉伯语、波斯语还是中文?
--
FROM 123.123.41.*
无关痛痒的新闻,这才是最主流的应用场景
啥正规场合,能具体说一下吗?
感觉我能想到的,都是很小众的场景
【 在 Molamola 的大作中提到: 】
: 无关痛痒的常规新闻你确实可以机翻随便对付用(反正错了也没啥损失,何况你也不知道翻译错),但你正规场合不带翻译做人工校对,嘿嘿,我只能祝你好运。。
--
FROM 123.123.41.*
反正我承认它是超过我了
不管是翻译水平,还是中文能力
写局部代码的能力,尤其是效率
也比我强太多了
我已经为自己转型成为 prompt engineer
开始做准备了……
【 在 lvsoft 的大作中提到: 】
: chatgpt的训练资料,90%都是英文,中文内容的量级在1%左右。
: 它压根就不是做翻译的,甚至它压根就不是准备跟你来说中文的。
: 但另一方面,chatgpt在准确领会翻译内容层面,秒杀deepl这种传统ai翻译天花板。
: ...................
--
FROM 123.123.41.*
这些模式化特征很明显的文书,是不是更适合机器处理……
至少人机协同人机共创的方式,会大大提高效率,降低人工成本
【 在 SlO 的大作中提到: 】
: 跟个人相关的有:
: 法律文书,像身份证明,处罚通知书。
: 订立合同,例如租房合同,买卖合同,侵权赔偿、保险合同等。学生相关的有 学校offer,奖学金、成绩单等。
: ...................
--
FROM 123.123.41.*
人来审核什么呢,恰恰相反,是 AI 来审核人
Alpha Zero 下的棋谱人都看不懂了,审核还有啥意思
以后 AI 做的判断,人基本不会去质疑,也没有能力质疑
因为思考空间太大了
一个作家(如果还存在这个职业的话)的几十万字作品
直接 AI 审稿,几分钟就能找出全部语病
【 在 SlO 的大作中提到: 】
: 恰恰相反。
: 现在客机可以自动驾驶,原因是人类已经摸清楚涉及到客机飞行的大部分自然规律。自然规律是物,不会跟人耍心眼。
: 而翻译的对象是人写的文字语音,人会耍心眼。随便在文本中搞一些文字技巧,AI没见过,说不定就翻译错了。
: ...................
--
FROM 123.123.41.*