- 主题:最近学英语遇到一个不懂的词,看有没有高手指点下
专业词汇,除了滑雪其他领域应该不用。
你可以理解为上下身分离导致的反弓。
找一本CSIA的教练册上面有画上下身和雪板角度的示意图。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 最近在学习英语,目的性很强,为了跟老外交流,能够最大程度的获取老外的信息.隔着个翻译,效率肯定太慢.
: 遇到一个陌生词:angulation.
: 所在的句子:Upper and lower body separation allows for angulation to provide grip.
: 所涉及的领域是滑雪.
--
FROM 114.246.106.*
但是你用这么一个词起不到筛选别人英语好不好的作用。只让人觉得你好无聊。
每个专业领域的博士都能找一句英文来让你每个词都看得懂但是不知道啥意思。所以你英语很烂?
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 专业翻译:上下半身角度的分离能够增加反弓从而产生抓雪力
: 汉语听起来估计也很绕口,不知道说的是啥
: 【 在 kksm (kksm) 的大作中提到: 】
: : 那就应该是上下身体的角度怎么着不同,可以让人有更好的抓握力。不懂滑雪,猜。
--
FROM 114.246.106.*
上下半身分离其实滑了雪的人很容易理解的哈哈
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: “上下半身分离”这种翻译就够扯了
: 按中文的表达来说这个情况应该是腰斩……
:
: 我估计这句子不是说扭身子就是说弯腰 于是上下半身形成一个角度 但我不滑雪所以我也不知道这到底是啥样的
--
FROM 114.246.106.*
如果你是针对小木瓜的,一般儿童科普读物讲的都会浅显些,而且会配图。示意图很重要。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 不用筛选,别说英语了,在我的专业之外,如果没有接触到的学科,一样有这样的问题
: 举个简单的例子,如果没学学过财务,估计财会知识不如一个初级会计,这个初级会计估计也就是初高中毕业
: 【 在 serenetong (serenetong) 的大作中提到: 】
: : 但是你用这么一个词起不到筛选别人英语好不好的作用。只让人觉得你好无聊。
--
FROM 114.246.106.*
他说的,又不是我说的。
说实话angulation是比反弓好懂。我认识的教练也说他们尽量不用反弓这个词,不准确。
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
: 【 在 serenetong 的大作中提到: 】
: : 如果你是针对小木瓜的,一般儿童科普读物讲的都会浅显些,而且会配图。示意图很重要。
: 这事也扯上我么?这句子小孩也能猜吧,不就是angle 变个样子,英文反而比中文什么反弓好懂。举错例子了吧……
: --
--
FROM 114.246.106.*
你太好学了
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 找了个视频看 总算明白了
:
: 【 在 serenetong 的大作中提到: 】
: : 上下半身分离其实滑了雪的人很容易理解的哈哈
--
FROM 114.246.106.*
我到不这么觉得。既然你是协和的,你不觉得很多生物和医学的概念,原版书讲的更清楚明了么。中文翻译的很生涩拗口。
逻辑链条还是从一开始用同一种语言学习理的更顺,困难不在于哪种语言,而是不要加入翻译这个环节。我有些全英文学的专业课,这么多年了都找不到对应的汉语来形容,只能继续用英文...如果小木瓜他娃一入门接触的都是英文知识,应该一路看英文的更能理解。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 我个人理解,把汉语学好,学这些科普类的东西效率更高,而不是英语
: 尤其是牵扯到专业词汇的时候
: 【 在 serenetong (serenetong) 的大作中提到: 】
: : 如果你是针对小木瓜的,一般儿童科普读物讲的都会浅显些,而且会配图。示意图很重要。
--
FROM 114.246.106.*
我也拖延症,刚被电话催活了,但是我还在灌水
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 不 主要是闲
: 不 也不是闲 主要是拖延症不想干活……
:
: 【 在 serenetong 的大作中提到: 】
--
FROM 114.246.106.*
说的是他娃,不是他
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 他自己回复都用大段的汉语,让用英语回复都怂了,还接触都是英文知识?
: 我记得本版有个人曾经在这show过英文,敢show就说明有水平
: 【 在 serenetong (serenetong) 的大作中提到: 】
: : 我到不这么觉得。既然你是协和的,你不觉得很多生物和医学的概念,原版书讲的更清楚明了么。中文翻译的很生涩拗口。
--
FROM 114.246.106.*
你陪你娃看绘本应该学会了不少新知识
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
:
: 【 在 serenetong 的大作中提到: 】
: : 说的是他娃,不是他
: 我娃就是我教出来的^_^
--
FROM 114.246.106.*