- 主题:尘归尘土归土中英文竟然一样
ashes to ashes ,dust to dust
是巧合还是谁翻译过去用的
发自「今日水木 on V」
--
修改:isxb2 FROM 119.162.202.*
FROM 119.162.202.*
大佬,AI说 这句话源于 sheng经
【 在 isxb2 的大作中提到: 】
: ashes to ashes ,dust to dust
: 是巧合还是谁翻译过去用的
: 发自「今日水木 on V」
--
修改:TexasPotato FROM 116.128.189.*
FROM 116.128.189.*
博学
【 在 TexasPotato (德州小土豆) 的大作中提到: 】
: 大佬,这句话源于 sheng经
:
:
:
--
FROM 111.192.103.*
AI说的
【 在 Cadillac2025 的大作中提到: 】
: 博学
--
FROM 116.128.189.*
嗯,昨天看美剧看到的,
全世界人民对这些事感觉都差不多
【 在 TexasPotato 的大作中提到: 】
: 大佬,AI说 这句话源于 sheng经
:
: --
发自「今日水木 on V」
--
修改:isxb2 FROM 119.162.202.*
FROM 119.162.202.*