- 主题:我真希望
厉害了!上兵法了!
【 在 kekesilly 的大作中提到: 】
: 先为不可胜,以待敌之可胜。不可胜在己,可胜在敌。
: 如果真有敌的话
--
FROM 223.70.83.*
这个版本译文是吃瓜体
在我看来,原文的攻击性没有表达出来
【 在 xaiobaicai 的大作中提到: 】
: 全文给你翻译一下:
: 原文:先为不可胜,待敌之可胜,不可胜在己,可胜在敌。
: 翻译:先让自己开心,静心等待他人崩塌,让自己开心的是自己,他人崩塌是他自己造成的。
: ...................
--
FROM 223.70.83.*
先做到自己“无漏”,再去寻找对方的破绽击破他
两个版本差别是主动性的强弱
当然,你大概是有所保留的
【 在 xaiobaicai 的大作中提到: 】
: 可以来一个原汁原味的翻译?主要是我直接原版粘贴过来,显不出我自己的水平了。哈哈哈。
: 发自「今日水木 on iPhone 12 mini」
--
FROM 223.70.83.*
所以说你的版本是带了个人主观态度的
兵法,本身肯定攻击性更强
【 在 xaiobaicai 的大作中提到: 】
: 赞。大概知道下次怎么说了。不过现在更喜欢就看着事情自己发展,让他自己毁灭自己吧。
: 发自「今日水木 on iPhone 12 mini」
--
FROM 223.70.83.*