6先行确立的规范制度,不过是大道的浮华,追随它就是愚昧的开端。7所以大丈夫选择内里的敦厚,而不居于外表的浅薄;选择本质的朴实,而不居于肤浅的浮华。因此取其厚实,而弃其薄华。
—
6前识者,道之华也,而愚之首也。7是以大丈夫居其厚,而不居其薄,居其实,而不居其华。故去彼取此。
—
6Knowledge of the future is only a flowery trapping of Tao. It is the beginning of folly.
7Therefore the truly great man dwells on what is real and not what is on the surface, On the fruit and not the flower. Therefore accept the one and reject the other.
—
6预设的种种规范,不过是道的虚华,是愚昧的开始。
7因此大丈夫立身敦厚,而不居于浇薄;存心笃实,而不居于虚华。所以舍弃薄华而采取厚实。
(注:秦复观译本、帛书版、Feng Jia-fu and Jane English译本、陈鼓应译本)
评论:
无
--
FROM 27.190.165.*
