35
1持守住大道,则天下人都会前来归附。向道而往,就会安宁、平顺、和谐而互不相害。2音乐和美食,可以让过客停留。而道表达出来,却是寡淡无味。3看也看不见它,听也听不到它,但是用它却用不完。
—
1执大象,天下往。往而不害,安平泰。2乐与饵,过客止。故道之出言也*,曰淡呵其无味也。3视之不足见也,听之不足闻也,用之不可既也。
—
1All men will come to him who keeps to the one, For there lie rest and happiness and peace.
2Passersby may stop for music and good food, But a description of the Tao Seems without substance or flavor. 3It cannot be seen, it cannot be heard, And yet it cannot be exhausted.
—
1执守大“道”,天下人都来归往。归往而不互相伤害,于是大家都平和安泰。
2音乐和美食,能使过路的人停步。而“道”的表述,却淡得没有味道,3看它却看不见,听它却听不着,用它却用不完。
(注:秦复观译本、帛书版、Feng Jia-fu and Jane English译本、陈鼓应译本)
—
评论:
“All men will come to him who keeps to the one, For there lie rest and happiness and peace”,这句话对基d徒来说也是很适合的。有点类似这句话,耶*华是我的牧者,我必不至缺乏,使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边(诗篇23:1-2)。
另外,不清楚老子为什么一直重复“道”:“视之不足见也,听之不足闻也,用之不可既也”(35章);有物混成,先天地生……吾未知其名,字之曰道(25章);道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象(21章)。
参考bible版道德经5-6评论
--
FROM 27.190.165.*
