- 主题:说多少麦其实就和多年前拽洋词装酷是差不多的
听懂就行了,哪那么多事
【 在 gjq 的大作中提到: 】
: 轮子还说光年是时间单位呢,你觉得也可以当做约定俗成?
: 【 在 west 的大作中提到: 】
: : 很多老司机这么说,当然新司机很少这么说
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 117.136.0.*
老外会适应的,中国人说的“迈”翻译过去就是公里每小时
【 在 alou 的大作中提到: 】
: 所以,你出国跟人说我在国内经常开到120迈?
:
: 【 在 eyepeer 的大作中提到: 】
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 117.136.0.*
迈 发音不同于英文 mile
【 在 alou 的大作中提到: 】
: 好啊,同样语境,你带个迈作为单位觉得更棒是吧
:
: 所以,你出国跟人说我在国内经常开到120迈?
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 117.136.0.*
迈已经被中国老司机们赋予新含义了
【 在 Bolyai 的大作中提到: 】
: 迈作为音译进入汉语时,原本的意义就是 mile
:
: 【 在 accumarray (accumarray) 的大作中提到: 】
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 117.136.0.*
上世纪说了几十年迈了,都没歧义,现在怎么又不对了?
【 在 Chaiqian 的大作中提到: 】
: 聊闲天也不能说错话啊
: 【 在 factisdark 的大作中提到: 】
: : 作为书面语言,严谨是应该的。
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 117.136.0.*
英国人也用公里每小时
【 在 galaxy123 的大作中提到: 】
: 英语口语一般不说单位,默认mile/hour
: 【 在 alou 的大作中提到: 】
: : 我有点好奇,在英语环境里面描述车速是说mile么?
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 114.253.37.*
迈 是公里每小时,迈饵 是英里,这样不会歧义了吧?
【 在 ackerx 的大作中提到: 】
: 其实已经过时(现在应该没人说凹特)了。习惯说麦的以后还是说XX公里每小时吧。严谨,更显的有文化。
:
: --
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
FROM 114.253.37.*
迈是速度单位,mile 迈饵 是距离单位,不会混
【 在 caihl 的大作中提到: 】
: 英里就是英里,没必要再发明一个迈饵了呀
: 能接受废除中国传统长度单位的话,用里表示公里是挺好的选择,也是一个字,而且传统的分厘毫实际也用到了公制单位里
: 用一个曾经音译mile的迈来表示公里,多少有点不妥的
: ...................
--来自微水木3.5.10
--
修改:west FROM 114.253.37.*
FROM 114.253.37.*