- 主题:说多少麦其实就和多年前拽洋词装酷是差不多的
多少公里就行了,不用每小时。
其实迈这玩意就是装逼,要不是hk当初英制传过来,加上不会写mile,只会写成汉字,标准的hk下里吧文化毒害一样,犹如坚尼路,缅街一般,即听不出原英文是啥,也不知道中文啥意思(有人说迈有人说码,其实对应的实际长度都不一样)。
【 在 factisdark 的大作中提到: 】
: 迈,一个字,省事儿。
: 你非要用“公里每小时”替换一个人人都能理解的约定俗成的缩语???
: 送你一句话:学傻了吧!
--
FROM 112.96.109.*
单位都混乱着,文化自信不代表着要误用和错用。
当初用这玩意儿恰恰是不自信的表现,部分开车一族找一个大家都没听过的词儿弥补自身文化和科学上的缺陷(迈和公里不等长),而说出来的东西,往往用来吹虚开车快(你听过人说开了5迈,10迈的吗)
【 在 lengxinyi 的大作中提到: 】
: 我觉得恰恰相反
: 迈是一个已经被中文本地化改造完成的一个词
: 用迈不是装逼,反而是只重视实用主义;
: ...................
--
修改:shocker FROM 112.96.109.*
FROM 112.96.109.*
基本只有美国车才会是英制是大字,公制是小字,别说你眼神好,只看得见小字儿。
【 在 river712 的大作中提到: 】
: 问题是有的车就是显示英里和华氏度,不换算还不能说话了么?
: 发自「今日水木 on iPhone 7」
--
FROM 112.96.109.*
hk走私车,说迈其实就是装b说自己开了名(走私)车
【 在 var 的大作中提到: 】
: 80年代末,我小时候,当时人说速度都是多少迈,也不知道怎么传起来的
--
FROM 112.96.109.*
在美国开车的话,那读mile,不读迈。
国内的就算是美国牌子,也是公制是大字,要说公里
【 在 river712 的大作中提到: 】
: 我眼神不好,所以才只看大字。
: 发自「今日水木 on iPhone 7」
--
FROM 119.131.77.*
其实说迈的一律按1.0迈(mile)=1.6km计算速度,超速的罚款。
【 在 ackerx 的大作中提到: 】
: 其实已经过时(现在应该没人说凹特)了。习惯说麦的以后还是说XX公里每小时吧。严谨,更显的有文化。
--
FROM 119.131.77.*