- 主题:请问汽车安全与节能实验室的英文翻译?
- 看到主页上写的是:
 State Key Laboratory of Automotive Safety and Energy。
 我怎么觉得这个of应该用for呢?
 --
 修改:DriverY FROM 221.8.56.*
 FROM 221.8.56.*
 
- Automotive Safety and Energy 可能代表的是更高一级的机构,而不是代表学科。
 我的理解。
 【 在 DriverY (I want to fly) 的大作中提到: 】
 : 看到主页上写的是:
 : State Key Laboratory of Automotive Safety and Energy。
 : 我怎么觉得这个of应该用for呢?
 --
 FROM 123.127.236.*
 
- 难道这是约定俗成的用法?
 
 
 【 在 DriverY (I want to fly) 的大作中提到: 】
 : 看到主页上写的是:
 : State Key Laboratory of Automotive Safety and Energy。
 : 我怎么觉得这个of应该用for呢?
 : ...................
 --
 FROM 220.196.41.*
 
- like the City of New York ...
 
 it's normal :)
 
 【 在 DriverY (I want to fly) 的大作中提到: 】
 : 看到主页上写的是:
 : State Key Laboratory of Automotive Safety and Energy。
 : 我怎么觉得这个of应该用for呢?
 : ...................
 --
 FROM 166.111.51.*